Starting the Network

Networking…

The dreaded term that instils an immediate sense of unease… While chatting to like-minded people may seem like the easiest thing in the world, the actuality of approaching someone unknown and introducing yourself is nothing less than daunting. Is it the age-old fear of rejection? The inadequacy of being surrounded by successful people in the industry? Or perhaps just the general anxiety at the thought of making conversation with a stranger. My first encounter with networking was to be at Magfest 2018, the international magazine festival held in Edinburgh. As one of the first publishing events I had ever attended, I was filled with equal parts excitement at learning more about the magazine industry and apprehension at meeting new people and networking.

magfest panel
Magfest panel

Thankfully I wasn’t going it alone, many of my new publishing class would be at Magfest which served as a relief – we always had each other. While our aim was to branch out and make publishing contacts, it was also nice to get to know our cohort. Looking around my new classmates, I suddenly realised we were already making contacts. As the new age of emerging publishers, we were important assets to each other. We are (hopefully) going to be successful components of the publishing industry so the networks (and friendships) we make now are just as significant as those all-important industry contacts. I had started networking and I hadn’t even realised it. Continue reading “Starting the Network”

Advertisements

London Book Fair: A First Impression

A publishing student talks about her experience tackling #LBF18

There has been a lot of talk, both in my classes and out of them in the last few months, about London Book Fair. Talk about how big it is, the idea that it might be overwhelming when you first see it, that there will be a lot of publishers there: not just from the UK but worldwide. Where will you stay? How long are you going for? What panels are you planning to go to? Which stalls do you want to visit? Do you have any meetings set up? No- do you?

Honestly by the time I got on the train last Monday morning I was sick to the back teeth of talking about London Book Fair (LBF). I just wanted to see it. Continue reading “London Book Fair: A First Impression”

MagFest 2017

DSC_2158
MagFest Programme (Photo Credit: Grace Balfour-Harle)

On 15th September 2017, a group of Edinburgh Napier publishing MSc students were lucky enough to attend MagFest at Central Hall, Edinburgh. MagFest is a Scottish Magazine Festival for professionals (and students) to hear about and appreciate the developments in Scottish Magazine publishing. Organised superbly by PPA Scotland (Professional Publishers Association Scotland), the day was full of guest speakers, workshops and culminated in an interview with self-professed magazine-enthusiast and novelist: Ian Rankin. The theme for this year was ‘heroes of the magazine industry… some of their visions for the future of magazines.’

As well as Ian Rankin, there were many other leading experts in the magazine publishing field speaking throughout the day, including Zillah Byng-Thorne, the Chief Executive of Future PLC, Ruth Mortimer, the director of the Festival of Marketing and an interview with John Brown, the founder of Brown Publishing. These industry-leaders were only too happy to explain their vision for the future of publishing, which can be summed up with the phrase: ‘Be open to the unexpected.’ (Zillah Byng-Thorne)

The organisers of MagFest stayed true to the theme of Visions of the Future, with speakers from four new magazines in Scottish publishing: Boom Saloon, Cable, Marbles and Word-O-Mat. Each of these magazines had a unique point of view, and filled a gap in the market, whether it be by democratising art, discussing taboos like mental health, giving Scotland a voice in international affairs, or by simply making tiny little books filled with beautiful content. Vice Publishing talked about a way forward using technology to maximise the brand of a magazine, and that ‘all that matters is great storytelling’ whatever the medium. The future of magazine publishing remains strong.

However, the PPA Scotland also strived to ensure that although magazine enthusiasts look to the future for inspiration, we must also understand and value the past. A talk from the magazine archivists, Mark Hymen and Tory Turk, from The Hymen Archives, the largest collection of magazines in the world, showed us how magazines ‘were your internet’ and how much of a resource they are still today which we must preserve and protect.  The Audience of the Future Panel discussed the tactility of magazines and that children, despite being known as the technology generation, appreciate the feeling of reading a traditional magazine. And Mark Neil showed us how using inspiration from the past can give a fresh take on the future at his talk Cover Versions.

DSC_2156
Fringe Event: Paul getting Lucie to spill all the gossip (Photo Credit: Grace Balfour-Harle)

As well as the day full of speakers, I was lucky enough to attend the Fringe Event the night before, which was an interview of Lucie Cave, the Editor of Heat Magazine conducted by Paul MacNamee, the editor of The Big Issue. As well as spilling a bit of gossip, Lucie illustrated how she used multi-level platforms to maximise the brand of Heat, and how important it is to understand what the readership wants. She also highlighted the importance of following your instinct and turning a challenging task (like an difficult interviewee) to your advantage, and to always engage with your audience.

Overall, MagFest 2017 was a very informative and exciting event for all who attended, especially for the large group of young student publishers who just can’t wait to get started in telling their own story. As Ian Rankin said in his interview: ‘Do your research, but have fun with it.’

DSC_2173
Ian Rankin and Barry McIlheney (Photo Credit: Grace Balfour-Harle)

Diversity, equality and representation in London Book Fair

Conspicuous by its absence – where was the LGBT+ representation in the 2017 programme?

When I went to London Book Fair (LBF), I thought long and hard about which talks I wanted to attend. I was determined to learn as much as possible in the time available, but that meant making every moment count. While attending talks I couldn’t network – and vice versa. So I needed to focus. I decided to target talks focusing on diversity above all else, while fitting in as much about children’s and YA, technological innovation, translation and fantasy as I could.

So what was on my shortlist for diversity? There was a wide range of talks to choose from, but due to… Continue reading “Diversity, equality and representation in London Book Fair”

The Printed Book

In March at this year’s SYP 101 conference, Jenny Brown gave the opening remarks and discussed themes and trends occurring in the publishing industry. One theme was the rise in printed book sales. Brown pointed out that Waterstones made the first profit this year since the 2008 financial crash. There has also been a decrease in ebook sales which has resulted in bookshops like Waterstones removing e-readers from most of its stores.

But why?

There are two popular theories regarding the price of ebooks and the general physical medium coming into vogue.

Take a stroll through Amazon and you’ll see a surprising amount of ebooks being higher or similar in price to a printed book. For example, at the time of writing this Zadie Smith’s Swing Time is priced at £6.29 for the paperback version and £8.99 for the Kindle edition. Fumio Sasaki’s Goodbye Things: On Minimalist Living is £6.99 for the paperback version and £6.49 for the Kindle version. J K Rowling’s Harry Potter and the Order of the Phoenix is £3.85 for the paperback but £5.99 for the Kindle. Even if an ebook version is a little cheaper people still prefer a printed version as they feel the difference in price isn’t large enough to outweigh the benefits of owning a physical book. Another reason is that to read an ebook you have to own a device to read it on, keep it up to date and charge it. Whereas a printed book can be read anywhere, for as long as you like and keep in your bookshelf until the end of your days. There is also a concern that ebook technology will become outdated and all files could become inaccessible. Continue reading “The Printed Book”

Reflecting on LBF ’17

The London Book Fair was a tremendously valuable experience. Certainly, I was a little overwhelmed at first by the sheer number of stands, the scale of the Olympia and the deals and important conversations between publishers that I saw taking place as I wandered the aisles. But as a learning experience, a place to hear up-to-date and in-depth knowledge directly from the publishing professionals themselves and a chance to be a part of the buzzing and beautiful city of London, I took away many points to reflect on.

IMG_1531

I was particularly looking to explore the uncertainty that the publishing industry faces in an ever-changing world of new technologies and shifting political climates (Brexit being the obvious concern here) and how publishers are challenging and looking to overcome this. This was of course a major topic for debate across the fair, addressed in the majority if not all of the talks I attended.

The very first seminar, ‘Brexit: Good or Bad News’, explored just this. DK’s Ian Hudson and Charlie Redmayne of Harper Collins voiced concerns over Brexit’s impact on recruitment in terms of freedom of movement, issues in copyright frameworks and implications of the weaker pound on printing for example. While many in the room also voiced concern, (upon a vote, most felt that Brexit would have a mainly negative effect on the industry), the general feeling was however positive – we’ve been dealt this scenario and now we have to work together to move forward and overcome. The Bookseller quoted Will Atkinson of Atlantic Books, commenting on the day: “A bright spot is that it might be a good time to be writing and publishing, as people seek truth and try to make sense of our difficult times” (‘Hudson slams ‘inhuman’ May’s EU dallying’, 15 March 2017).

Another intriguing seminar was ‘Reportage in a Post-Truth World’, taking place on the second day. With a panel of reporters and analysts, the discussion focused on positions of authority, fact-checking and gatekeeping knowledge. Have the fact-checking media become too elitist as President Trump tweeted, becoming irrelevant and losing out to more populist media? To what extent can you influence the readers’ emotions? What does post-truth mean for publishing? – important questions to consider in assessing publishing’s role in our shifting world.

Other highlights include various talks in the Cross-Media section – we heard from Andrzej Sapkowski, the author of The Witcher series, in adapting literature to different forms of media, and the We.Latvia project, a new collection focusing on storytelling reassessing history and memory to inform the present.

Meeting other publishers during our time in London, albeit briefly, was also extremely valuable, the Publishing Scotland whisky social an example of this, reconnecting with professionals and introducing myself to new individuals. We also attended the Borough Book Bash at the end of the final day. A more informal setting than the fair, I met further new faces and discussed opinions and routes into the industry. Twitter handles and details were exchanged and I’ll certainly be looking to keep in contact.

A thoroughly enjoyable and fruitful week to a be a publisher (and an MSc Publishing student!), I feel significantly more aware and understanding of industry trends, issues and developments and I look forward to visiting the London Book Fair again in the future.

#LBF17 – Translation from Outside the Metropolis

This year, as part of my studies on Edinburgh Napier University’s MSc Publishing course, I attended The London Book Fair for the first time. Now in its 46th year, LBF defines itself as ‘the global marketplace for rights negotiation and the sale and distribution of content across print, audio, TV, film and digital channels,’ and is therefore a crucial event in the publishing calendar for professionals and students alike. The sheer scale of the fair is incredible, both programme-wise and geographically, and can be borderline overwhelming for first time attendees, but also presents great opportunities for learning and networking.

This post will not review or recap the fair in its entirety, but will instead focus on my favourite seminar of the 200+ that were on offer for visitors. As I read a lot of translated fiction and am hoping to write my dissertation on minority language publishing in the UK, I spent a lot of my time at LBF at the Literary Translation Centre, which featured a stellar programme of events by speakers working in the translation field. The seminar that interested me the most was ‘Translation from Outside the Metropolis,’ where the focus was on the underrepresentation of a ‘variety of national voices and perspectives’ in contemporary fiction and media. In the same way that white and middle-class authors are an overwhelming majority over BAME and working-class counterparts in contemporary Anglophone publishing, urban voices tend to dominate English-speaking literature to the detriment of regional and rural voices and identities. The panellists were tasked with discussing this issue in specific relation to translated works.

The discussion was chaired by Theodora Danek, Programme Manager of English PEN’s ‘Writers in Translation’ programme, and the panel comprised voices from three different stages of the writing process: Alys Conran, a Welsh author and creative writing lecturer; Mary Ann Newman, literary translator and expert on Catalan literature and culture; and Ra Page, founder, CEO and Editorial Manager of Manchester-based Comma Press. All three spoke eloquently and in some detail about the challenges facing translated fiction in the UK, and specifically about the lack of voices from outside major cities being translated into English.

Alys’ views were of particular interest to me as Welsh is one of the Insular Celtic languages I am planning to focus my dissertation on; it was fascinating, if a little disquieting, to hear her speak about the difficulties she faced getting her latest novel published. ‘Pigeon’ was released in 2016 and thrived immediately in Wales, but took longer to start gaining any traction in the English market. She eventually released English and Welsh editions simultaneously through Parthian Books, but beforehand was told by more than one publisher that her story was ‘too Welsh’ to succeed in the English market, and that the rural stereotypes of Welsh culture and writing would make the book to difficult to market. Ra, speaking as a publisher, thought this a ridiculous position to take. An author and book’s background and origin, while being useful in flavouring the text, should never be the be-all and end-all for marketing a book. The example he offered was that if Comma was to release a book of Polish short stories translated into English, merely targeting Polish immigrants and second-generation Poles as a target market would be absurd; the market simply isn’t big enough. A book’s content is more important than its background. If a novel or short story is of good enough quality, its provenance should not matter and it should be able to connect with readers regardless of regional heritage or allegiance.

Ra emphasised that publishing companies should be more prepared to take risks when importing fiction into English and commissioning from abroad, as Comma itself has done with books like Hassan Blasim’s ‘Iraq + 100.’ He also earmarked the English short story as a particularly and predictably urban, even London-centric, format, and contrasted it with Ireland’s tradition of quality rural short stories, dealing with small, localised communities. The diametric country-town relationship in Britain is very entrenched, and this prejudices the view of rural identity and culture, and therefore writing, in other countries. Mary Ann, who has translated a great deal of Spanish and Catalan literature into English, agreed with this, and related how, in her experience, the vast majority of work commissioned for English translation comes from the great urban centre of the city Barcelona, with comparatively little interest shown in work from, or set in, the massive rural areas of Catalonia.

The panellists ultimately agreed that there is a certain prejudice placed against rural works when commissioning English translations, and that the stereotypes of rural texts and areas are as inaccurate as they are unfair – rural communities, both within the UK and abroad, are much more cosmopolitan than many people think and have a great deal to add to contemporary literature. For this reason, among others, it is vital than publishers take more chances on rural and regional fiction, where regional identities, far from being too niche to attract mainstream audiences, are actually best expressed in multi-cultural and multi-language societies. Developing new voices from outside the metropolis and the mainstream is essential in the current political climate, especially in post-Brexit Britain, where many need reminding that hearing from other cultures can help enrich our own.